msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf-light-viewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 12:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../..\n"

#: ../../views/metabox/usage.php:12
msgid "You have not yet converted the PDF."
msgstr "Vous n'êtes pas encore converti des PDF."

#: ../../views/metabox/usage.php:13
msgid ""
"Note: it normally takes just 60 to 90 seconds for the conversion of small "
"PDF file after submission. Thank you for your patience!"
msgstr ""
"Remarque: il faut normalement entre 60 et 90 secondes pour la conversion "
"d'un petit fichier PDF. Merci pour votre patience !"

#: ../../views/pro-placeholder.php:6
msgid "PRO Addon"
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:11
msgid "Do you like PDF Light Viewer plugin? We glad to hear if so!"
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:12
msgid "Interesting in <b>additional features</b>? We have some for you!"
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:14
msgid ""
"Please check our <b>Pro Addon</b> which has the following additional features"
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:17
msgid "Single separate PDF page."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:18
msgid "Regular Wordpress PDF Archive page with 2 templates."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:19
msgid "One-page PDF Archive page with 2 templates."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:20
msgid "PDF Archive page by shortcode on custom page or frontpage."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:21
msgid "PDF Categories."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:22
msgid "Simple PDF page search."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Document printing."
msgstr "Documentation"

#: ../../views/pro-placeholder.php:24
msgid "Per-page printing."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:25
msgid "SEO friendly mode."
msgstr ""

#: ../../views/pro-placeholder.php:33
msgid "Purchase your PRO Addon"
msgstr ""

#: ../../views/serverless-placeholder.php:6
msgid "Serverless Addon"
msgstr ""

#: ../../views/serverless-placeholder.php:11
msgid "Wish to import PDFs independently from server environment?"
msgstr ""

#: ../../views/serverless-placeholder.php:13
msgid ""
"Check <b>Serverless Addon</b> which allows to import PDFs no matter have "
"your server ImageMagick library or not"
msgstr ""

#: ../../views/serverless-placeholder.php:19
msgid "Purchase your Serverless Addon"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:12
msgid "Vote for PDF Light Viewer plugin!"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:17
msgid "Support PDF Light Viewer team spirit!"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:19
msgid "Give 5 stars"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:34
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: ../../views/settings.php:121 ../../views/settings.php:301
msgid "Plugin Requirements"
msgstr "Prérequis techniques pour le plugin"

#: ../../views/settings.php:141
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: ../../views/settings.php:147
msgid "Main settings"
msgstr "Paramètres principaux"

#: ../../views/settings.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Main settings"
msgid "CLI settings"
msgstr "Paramètres principaux"

#: ../../views/settings.php:154
msgid "Show PDFs in Menu"
msgstr "Afficher les fichiers PDF dans Menu"

#: ../../views/settings.php:155
msgid "Show PDFs menu item in the left admin sidebar"
msgstr "Afficher PDF dans le menu admin, barre latérale gauche"

#: ../../views/settings.php:173
msgid "Do not check GhostScript installation"
msgstr "Ne pas vérifier l'installation GhostScript"

#: ../../views/settings.php:174
msgid ""
"For cases, when you are sure that GhostScript is installed, but it was not "
"detected by the plugin correctly."
msgstr ""
"Pour les cas, lorsque vous êtes sûr que GhostScript est installé, mais il "
"n'a pas été détecté par le plugin correctement."

#: ../../views/settings.php:192
msgid "Prefer Imagick or Gmagick"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:193
msgid "For cases, when you have both. Otherwise only existing will be used."
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:203
msgid "Imagick"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:206 ../../views/settings.php:221
msgid "seems to be not installed"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:218
msgid "Gmagick"
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Hide thumbnail navigation"
msgid "Enable hash navigation"
msgstr "Masquer la navigation par  vignettes"

#: ../../views/settings.php:232
msgid "In some cases turning this off can solve compatibility issues."
msgstr ""

#: ../../views/settings.php:251
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: ../../views/settings.php:273
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: ../../views/settings.php:283
#, php-format
msgid "Support request, plugin: %s (time: %s)"
msgstr "Support request, plugin: %s (time: %s)"

#: ../../views/settings.php:288
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "To get support please contact us on forum <a target=\"_blank\" href=\"%s"
#| "\">%s</a> or by email <a target=\"_blank\" href=\"%s\">%s</a>. Please "
#| "also attach information below to let us know more about your server and "
#| "site environment - this could be helpful to solve the issue."
msgid ""
"To get support please contact us on forum <a target=\"_blank\" href=\"%s\">"
"%s</a>. Please also attach server information and log information below to "
"let us know more about your server and site environment - this could be "
"helpful to solve the issue."
msgstr ""
"Pour obtenir de l' aide s'il vous plaît nous contacter sur le forum <a "
"target=\"_blank\" href=\"%s\">%s</a> ou par courriel <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">%s</a> . S'il vous plaît également joindre des informations ci-"
"dessous pour nous faire savoir plus sur votre environnement serveur et le "
"site - cela pourrait être utile pour résoudre le problème."

#: ../../views/settings.php:295
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: ../../views/settings.php:310
msgid "Server Info"
msgstr "Informations serveur"

#: ../../views/settings.php:330
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: ../../views/settings.php:339
msgid "from"
msgstr "de"

#: ../../views/settings.php:349
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins/Extensions"

#: ../../views/settings.php:377
msgid "Today's log file"
msgstr "Le fichier journal d'aujourd'hui"

#: ../../views/settings.php:387
msgid "Today's log file doesn't exist"
msgstr "Il n'existe pas dans le fichier journal d'aujourd'hui"

#: ../../views/settings.php:403
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../../views/settings.php:404
msgid "open in the separate tab"
msgstr "ouvert dans l'onglet séparé"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:7 ../../views/shortcode-top-panel.php:16
#: ../../views/shortcode-top-panel.php:46
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download Page"
msgstr "Télécharger"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:38
msgid "Download Right Page"
msgstr ""

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:54
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein-écran"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:63
msgid "Zoom enabled"
msgstr "Zoom activé"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous page"
msgstr "Apercu"

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:74
msgid "Next page"
msgstr ""

#: ../../views/shortcode-top-panel.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current page"
msgstr "Couleur actuelle"

#~ msgid ""
#~ "Import process was successfully finished. Please check results on the PDF "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Processus d'importation a été achevé avec succès. S'il vous plaît "
#~ "vérifier les résultats sur la page PDF."

#~ msgid "Import process failed due to an unknown error."
#~ msgstr "Le processus d'importation a échoué suie à une erreur."

#~ msgid "Import process failed due to the error:"
#~ msgstr "Le processus d'importation a échoué en raison de l'erreur:"

#~ msgid "PDFs"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"

#~ msgid "Import PDF"
#~ msgstr "Importer un PDF"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "Edit PDF"
#~ msgstr "Modifier PDF"

#~ msgid "New PDF"
#~ msgstr "Nouveau PDF"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "View PDF"
#~ msgstr "Voir le PDF"

#~ msgid "Search PDFs"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "No PDFs found"
#~ msgstr "Aucun PDF trouvé"

#~ msgid "For PDFs"
#~ msgstr "Pour PDF"

#~ msgid ""
#~ "<i class=\"icons slicon-settings\"></i> <b>%s</b> PDF import is <span "
#~ "class=\"js-pdf-light-viewer-current-status\">%s</span>. <span class=\"js-"
#~ "pdf-light-viewer-current-progress\">%d</span>%% is complete. <i>Please do "
#~ "not leave the admin interface until the import would not finished. %s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i class=\"icons slicon-settings\"></i> <b>%s</b> Importation <span class="
#~ "\"js-pdf-light-viewer-current-status\">%s</span>. <span class=\"js-pdf-"
#~ "light-viewer-current-progress\">%d</span>%% est complete. <i>Ne quittez "
#~ "pas cette page avant que l'importation est finie %s</i>"

#~ msgid "Otherwise the import will be continued during your next visit."
#~ msgstr ""
#~ "Sinon, l'importation sera poursuivie au cours de votre prochaine visite."

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilisation"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pages"

#~ msgid "Import status"
#~ msgstr "Statut de l’importation"

#~ msgid "Import scheduled"
#~ msgstr "Importation programmée"

#~ msgid "Import started"
#~ msgstr "Importation commencée."

#~ msgid "Import in progress"
#~ msgstr "Importation en cours"

#~ msgid "Import finished"
#~ msgstr "Importation terminée"

#~ msgid "Enable import"
#~ msgstr "Activer l'importation"

#~ msgid "Check this if you want to import or re-import PDF file"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez importer ou réimporter un fichier PDF"

#~ msgid "JPEG compression quality"
#~ msgstr "Qualité de compression JPEG"

#~ msgid "JPEG resolution"
#~ msgstr "Rrésolution JPEG"

#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Fichier PDF"

#~ msgid "Choose what PDF file will be imported"
#~ msgstr "Choisissez quel fichier PDF sera importé"

#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "Options de sortie"

#~ msgid "Allow download"
#~ msgstr "Autoriser Téléchargement"

#~ msgid "Check this if you want to show download button on the frontend"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez afficher le bouton de téléchargement "
#~ "sur le frontend"

#~ msgid "Alternate download link"
#~ msgstr "Autre lien de téléchargement"

#~ msgid "If not set, will be used link from PDF File"
#~ msgstr "Si non défini, le lien sera celui de fichier PDF"

#~ msgid "Hide fullscreen button"
#~ msgstr "Masquer le bouton plein écran"

#~ msgid "Disable page zoom"
#~ msgstr "Disable zoom"

#~ msgid "Anonymous / s2Member Level 0"
#~ msgstr "Anonymous / s2Member Niveau 0"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissions"

#~ msgid "Pages limits for different user roles"
#~ msgstr "Limites Pages pour différents rôles utilisateur"

#~ msgid "Pages Limit"
#~ msgstr "Limite Pages"

#~ msgid "Add another limit"
#~ msgstr "Ajouter une autre limite"

#~ msgid "Remove limit"
#~ msgstr "Supprimer la limite"

#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Rôle de l’utilisateur"

#~ msgid "Select role which you want to pages limit"
#~ msgstr "Sélectionnez le rôle que vous voulez pages limite"

#~ msgid "Visible pages"
#~ msgstr "Pages Visibles:"

#~ msgid "PDF Preview"
#~ msgstr "Prévisualisation PDF"

#~ msgid "PDF import scheduled."
#~ msgstr "Importation programmée"

#~ msgid ""
#~ "Imagick not found, please check other requirements on <a href=\"%s"
#~ "\">plugin settings page</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Imagick n'est pas trouvé , s'il vous plaît vérifier d' autres exigences "
#~ "dans  la <a href=\"%s\">page des paramètres</a> pour plus d' informations."

#~ msgid "Currently there are no unimported files in the queue."
#~ msgstr ""
#~ "Actuellement, il n'y a pas de fichiers non importées  dans la file "
#~ "d'attente."

#~ msgid "scheduled"
#~ msgstr "programmée"

#~ msgid "started"
#~ msgstr "démarré"

#~ msgid "processing"
#~ msgstr "en cours"

#~ msgid "Cannot get width and height of the first page."
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la largeur et la hauteur de la première page."

#~ msgid "Cannot detect current imported PDF page."
#~ msgstr "Impossible de détecter la page PDF importé."

#~ msgid "failed"
#~ msgstr "échoué"

#~ msgid "finished"
#~ msgstr "terminé"

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Docs"

#~ msgid "Upload folder"
#~ msgstr "Répertoire des fichiers téléchargés"

#~ msgid "Logs folder"
#~ msgstr "Dossier des journaux"

#~ msgid "is %s or higher"
#~ msgstr "est %s ou plus"

#~ msgid "is lower than %s"
#~ msgstr "est moins que %s"

#~ msgid "Imagick PHP Extension"
#~ msgstr "Extension Imagick PHP"

#~ msgid "is loaded"
#~ msgstr "est chargéé"

#~ msgid "is not loaded"
#~ msgstr "n'est pas chargé"

#~ msgid ""
#~ "Imagick PHP Extension is required for PDF -> JPEG convertation. It cannot "
#~ "be included with the plugin unfortunately, so you or your hosting "
#~ "provider/server administrator should install it."
#~ msgstr ""
#~ "Extension Imagick PHP est nécessaire pour la conversion PDF -> JPEG . Il "
#~ "ne peut pas être inclus avec le plugin , votre fournisseur "
#~ "d'hébergement / administrateur doit l'installer sur le serveur."

#~ msgid "Imagick PHP Wrapper"
#~ msgstr "Imagick PHP Wrapper"

#~ msgid "is supported"
#~ msgstr "est prise en charge."

#~ msgid "is not supported"
#~ msgstr "n'est pas pris en charge"

#~ msgid ""
#~ "Imagick PHP Wrapper is required to make available Imagick PHP Extension "
#~ "functionality in the plugin. Usually it's integrated through the PECL "
#~ "plugin. It cannot be included with the plugin unfortunately, so you or "
#~ "your hosting provider/server administrator should install it."
#~ msgstr ""
#~ "Imagick PHP Wrapper est nécessaire pour rendre la fonctionnalité Imagick "
#~ "PHP Extension disponible dans le plug-in. Habituellement, il est intégré "
#~ "à travers le plugin PECL. Il ne peut pas être inclus avec le plugin "
#~ "malheureusement, otre fournisseur d'hébergement / administrateur du "
#~ "serveur doit l'installer."

#~ msgid "Imagick PDF Support"
#~ msgstr "Prise en charge Imagick PDF"

#~ msgid "is enabled"
#~ msgstr "est activé"

#~ msgid "is not enabled"
#~ msgstr "est pas activé"

#~ msgid "Imagick PDF Support is required for PDF -> JPEG convertation."
#~ msgstr "Imagick support PDF est nécessaire pour la conversion PDF -> JPEG ."

#~ msgid ""
#~ "GhostScript is required for Imagick PDF Support. For cases, when you are "
#~ "sure that GhostScript is installed, but it was not detected by the plugin "
#~ "correctly you can disable this requirement in options below."
#~ msgstr ""
#~ "GhostScript est nécessaire pour la prise en charge de PDF Imagick.Lorsque "
#~ "vous êtes sûr que GhostScript est installé, mais il n'a pas été détecté "
#~ "par le plugin correctement, vous pouvez désactiver cette exigence dans "
#~ "les options ci-dessous."

#~ msgid "is writable"
#~ msgstr "est inscriptible"

#~ msgid "is not writable"
#~ msgstr "est pas inscriptible"

#~ msgid "This is the folder for converted images."
#~ msgstr "Ceci est le dossier pour les images converties."

#~ msgid "We will save plugin-specific log files in this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nous allons enregistrer des fichiers journaux spécifiques plugins dans ce "
#~ "dossier."

#~ msgid ""
#~ "[pdf-light-viewer] shortcode cannot be rendered due to the error: No "
#~ "converted pages found"
#~ msgstr ""
#~ "[Pdf-light-viewer] shortcode ne peut pas être rendue en raison de "
#~ "l'erreur: Pas de pages converties trouvés"

#~ msgid ""
#~ "PDF Light Viewer Team: We created PRO Addon with printing, search and SEO-"
#~ "friendly mode <a class=\"button-primary js-pdf-light-viewer-hide-"
#~ "notification\" data-notification=\"pro-ad-viewed\" target=\"_blank\" href="
#~ "\"%s\">Check It</a> <a class=\"button-secondary js-pdf-light-viewer-hide-"
#~ "notification\" data-notification=\"pro-ad-viewed\" href=\"#\">Not "
#~ "interested</a>"
#~ msgstr ""
#~ "L'équipe PDF Light Viewer : Nous avons créé un addon PRO avec l'option de "
#~ "l' impression, la recherche et le mode SEO <a class=\"button-primary js-"
#~ "pdf-light-viewer-hide-notification\" data-notification=\"pro-ad-viewed\" "
#~ "target=\"_blank\" href=\"%s\">Voir le addon !</a> <a class=\"button-"
#~ "secondary js-pdf-light-viewer-hide-notification\" data-notification=\"pro-"
#~ "ad-viewed\" href=\"#\">je suis pas intéressé.</a>"

#~ msgid ""
#~ "PDF Light Viewer Team: Please, take part in our 1-minute survey to make "
#~ "PDF Light Viewer plugin better <a class=\"button-primary js-pdf-light-"
#~ "viewer-hide-notification\" data-notification=\"survey-viewed\" target="
#~ "\"_blank\" href=\"%s\">Take Survey</a> <a class=\"button-secondary js-pdf-"
#~ "light-viewer-hide-notification\" data-notification=\"survey-viewed\" href="
#~ "\"#\">Not interested</a>"
#~ msgstr ""
#~ "PDF TeamViewer Lumière: S'il vous plaît, prenez part à notre sondage 1 "
#~ "minute pour rendre  PDF Light  Viewer meilleur <a class=\"button-primary "
#~ "js-pdf-light-viewer-hide-notification\" data-notification=\"survey-viewed"
#~ "\" target=\"_blank\" href=\"%s\">Participer au sondage</a> <a class="
#~ "\"button-secondary js-pdf-light-viewer-hide-notification\" data-"
#~ "notification=\"survey-viewed\" href=\"#\">Je suis pas intéressé.</a>"

#~ msgid "requirements are met, happy using!"
#~ msgstr "ces exigences sont remplies, bonne utilisation !"

#~ msgid ""
#~ "requirements not met, please check <a href=\"%s\">plugin settings page</"
#~ "a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "les exigences ne sont pas satisfaites, s’il vous plaît vérifier <a "
#~ "href=„%s“>la page des paramètres </a> pour plus d’informations."

#~ msgid ""
#~ "We have just created new section called PDFs in your dashboard. Use it to "
#~ "import and publish your cool PDF files."
#~ msgstr ""
#~ "Nous venons de créer une entrée dans le menu Admin appelée PDF. Utilisez-"
#~ "la pour importer et publier vos fichiers PDF."

#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archive"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimer"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Sélectionner la couleur"

#~ msgid "Select / Deselect All"
#~ msgstr "Sélectionner/Déselectionner tout"

#~ msgid "Test Metabox"
#~ msgstr "Test Metabox"

#~ msgid "Test Text"
#~ msgstr "Test Texte"

#~ msgid "field description (optional)"
#~ msgstr "Description du champ (facultatif)"

#~ msgid "Test Text Small"
#~ msgstr "Test Text Small"

#~ msgid "Test Text Medium"
#~ msgstr "Test Text Medium"

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL du Site :"

#~ msgid "Test Text Email"
#~ msgstr "Test Texte Email"

#~ msgid "Test Time"
#~ msgstr "Test Heure"

#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Fuseau horaire"

#~ msgid "Test Date Picker"
#~ msgstr "Test Sélecteur de Date"

#~ msgid "Test Date Picker (UNIX timestamp)"
#~ msgstr "﻿Test de Date Picker (horodatée UNIX)"

#~ msgid "Test Date/Time Picker Combo (UNIX timestamp)"
#~ msgstr "Test  Date/Horaire sélectionné (horodatée UNIX)"

#~ msgid "Test Money"
#~ msgstr "Test Monnaie"

#~ msgid "Test Color Picker"
#~ msgstr "Test de Color Picker"

#~ msgid "Test Text Area"
#~ msgstr "Test zone de texte"

#~ msgid "Test Text Area Small"
#~ msgstr "Test petite zone de texte"

#~ msgid "Test Text Area for Code"
#~ msgstr "Test de Zone de texte pour le code"

#~ msgid "Test Title Weeeee"
#~ msgstr "Test Weeeee"

#~ msgid "This is a title description"
#~ msgstr "C'est un titre de description"

#~ msgid "Test Select"
#~ msgstr "Test Sélection"

#~ msgid "Option One"
#~ msgstr "Option 1"

#~ msgid "Option Two"
#~ msgstr "Option 2"

#~ msgid "Option Three"
#~ msgstr "Option 3"

#~ msgid "Test Radio inline"
#~ msgstr "Boutons radio inline"

#~ msgid "Test Radio"
#~ msgstr "Test  Radio"

#~ msgid "Test Taxonomy Radio"
#~ msgstr "Test Bouton Radio des taxonomies"

#~ msgid "Test Taxonomy Select"
#~ msgstr "Test de Sélection de la Taxonomie"

#~ msgid "Test Taxonomy Multi Checkbox"
#~ msgstr "Test de Taxonomie du Multi Checkbox"

#~ msgid "Test Checkbox"
#~ msgstr "Teste  Checkbox"

#~ msgid "Test Multi Checkbox"
#~ msgstr "Teste case à cocher multiple"

#~ msgid "Check One"
#~ msgstr "Sélectionnez en un"

#~ msgid "Check Two"
#~ msgstr "Sélectionnez en deux"

#~ msgid "Check Three"
#~ msgstr "Sélectionnez en trois"

#~ msgid "Test wysiwyg"
#~ msgstr "Test wysiwyg"

#~ msgid "Test Image"
#~ msgstr "Image de Test"

#~ msgid "Upload an image or enter a URL."
#~ msgstr "Télécharger une image ou entrer une URL."

#~ msgid "Multiple Files"
#~ msgstr "Plusieurs fichiers"

#~ msgid "Upload or add multiple images/attachments."
#~ msgstr "Télécharger ou ajouter plusieurs images / pièces jointes."

#~ msgid "oEmbed"
#~ msgstr "oEmbed"

#~ msgid ""
#~ "Enter a youtube, twitter, or instagram URL. Supports services listed at "
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Embeds\">http://codex.wordpress.org/"
#~ "Embeds</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une URL YouTube, Twitter, ou Instagram. Liste des services pris en "
#~ "charge sur <a href=\"http://codex.wordpress.org/Embeds\">http://codex."
#~ "wordpress.org/Embeds</a> ."

#~ msgid "About Page Metabox"
#~ msgstr "À propos de la page Metabox"

#~ msgid "Repeating Field Group"
#~ msgstr "Groupe de champs en repetition"

#~ msgid "Generates reusable form entries"
#~ msgstr "Génère des entrées de formulaire réutilisables"

#~ msgid "Entry {#}"
#~ msgstr "Entrée {#}"

#~ msgid "Add Another Entry"
#~ msgstr "Ajouter une autre entrée"

#~ msgid "Remove Entry"
#~ msgstr "Supprimer une entrée"

#~ msgid "User Profile Metabox"
#~ msgstr "Metabox du Profil d'utilisateur"

#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Infos complémentaires"

#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "URL Facebook"

#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "URL Twitter"

#~ msgid "Google+ URL"
#~ msgstr "URL Google+"

#~ msgid "Linkedin URL"
#~ msgstr "URL LinkedIn"

#~ msgid "User Field"
#~ msgstr "Champs de l’utilisateur"

#~ msgid "Theme Options Metabox"
#~ msgstr "Options Theme Metabox"

#~ msgid "Site Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du site"

#~ msgid "Add Row"
#~ msgstr "Ajouter une colonne"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "No terms"
#~ msgstr "Aucun termes"

#~ msgid "Add or Upload File"
#~ msgstr "Ajouter ou télécharger un fichier"

#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Supprimer l’image"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fichier:"

#~ msgid "Please Try Again"
#~ msgstr "Réessayez."

#~ msgid "Remove Embed"
#~ msgstr "Suppression de l’intégration"

#~ msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour oEmbed pour %s. Voir plus sur"

#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Ajouter un groupe"

#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Supprimer un groupe"

#~ msgid "Personal Support"
#~ msgstr "Support"
